Ibro Suhopoljac / Australija
Moj dom!
Uvijek sam želio jedno malo mjesto daleko od sveg’.
Hudžeru od mira na kraju nemira.
Moj mali skriveni zbjeg.
Na koga bi jesen nanosila zlatno lišće,
Zima student,
A Aliđun vjenčiće od kukurijeka i divljeg zumbula.
Želio sam, da nikada ne prestane,
Vrelo ljeto pod bosim dječačkim nogama.
Da u gnijezdima mojih orlova iz snova
Sačuvam miruh žedne zemlje poslije pljuska,
I podjelim svim dobricama, kad’ zatraže.
A dram ostavim, za nedaj Bože,
U budžaku moje kuće.
Da me vrati, ako me tuđina odvede.
A vidi?!
Skrasih se, poslije toliko bjegova,
U razmak između nedorečenosti.
U to vječito sklonište gdje, valjda svi, tragaoci svraćaju.
I osjetih da ne znam razgraničiti da li to sreća ili tuga ispisaše,
Po parčićima slomljenog života,
Donesenim iz zavičaja,
U uzlu jadnom muhadžirskom:
Ovo je tvoj dom.
………….
Biografija
Ibro Suhopoljac je rođen u Doboju. Kao mladom talentu koji objavljuje u “Prvim brazdama” i “Malim novinama”, predviđaju mu lijepu budućnost, ali bez upita Boga, pa biva prevaren.
Odlazi u Australiju, da pronađe sebe, gdje počinje da razumijeva prošlost gledajući u budućnost, što mu postaje ovodunjalučka inspiracija. Umire svaki dan, a u međuvremenu, do konačnog, piše, kritikuje, stvara, traži odgovore… kroz svoje političke i kuturne osvrte u australijsko – bosanskim glasilima “Ogledalo” i “Vilajet”, zatim kao redovni kolumnista “Magazina Bosna” iz Melbourna te urednik i voditelj “Radio Bosnian Telegraph ” – radija na bosanskom jeziku.
Skoro dvije decenije istrajavao je kao kulturni oslonac i ataše BH Kulturnog Centra u Sydneyu gdje je, u saradnji sa drugim entuzijastima, bio idejni tvorac i realizator niza kulturno – patriotskih projekata koji postaju ponosna tradicija Bosanaca Novog Južnog Velsa.
Zaljubljenici riječi mu povjeravaju svoje dubine pa se pojavljuje i kao promotor knjiga te autor recenzija. Svoju poeziju prestavlja širem auditoriju Novog Južnog Velsa, Viktorije i Kanbere, objavjuje ediciju pjesama “Preko sedam mora”, zatim zbirku poezije “Šapat Horiona”, te učestvuje u zajedničkim književnim izdanjima “Priče”, “Kapija istoka i zapada”, “Duhovna Konekcija”, “Kahvedžije”. Poezija mu je prevođena na engleski, arapski, slovenački i bugarski jezik, i sanja da ga Bosanci i Hercegovci razumiju. Još kleše svoj marker pored puta.
KNSINFO/1.4.2026.g.
editor's pick
latest video
news via inbox
Nulla turp dis cursus. Integer liberos euismod pretium faucibua



